免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
Board logo

標題: 杜鹏 译 威廉-斯塔福德 诗 三首 [打印本頁]

作者: 鱼丸子    時間: 2021-4-28 21:09     標題: 杜鹏 译 威廉-斯塔福德 诗 三首

1. 聆听



我的父亲能听到一只小动物的脚步

或一只飞蛾在黑暗中撞击屏幕的声音

每一个遥远的声音都在呼唤我们

去进入那些我们没有人去过的地方



这些声音更愿意从那柔和的荒野之夜而来,向他倾诉

而不是从风中来到我们的门前;

我们看着他抬起头,然后他的脸色变得热切

直到世界的墙从底部展开,然后变宽。



我的父亲听到了那么多,而我们依旧站在那里

用将脸转过去的方式将那宁静邀请进来,

并等待着一个时刻,当夜里的某种事物

从另一个地方,触碰到我们。



Listening



My father could hear a little animal step,

or a moth in the dark against the screen,

and every far sound called the listeningout

into places where the rest of us had neverbeen.



More spoke to him from the soft wild night

than came to our porch for us on the wind;

we would watch him look up and his face gokeen

till the walls of the world flared,widened.



My father heard so much that we still stand

Inviting the quiet by turning the face,

waiting for a time when something in thenight

will touch us too from that other place.






2. 死的权利



上帝会照顾到它

一人一次,然后军队也会

搞定它,一次一批,

至于其他人,或者在空中,或者在地上,

或者在海里。



活着度过,是一种习惯

很难去撼动,他们不会

将重的东西丢向你直到

你准备好为止,

通常是,随时随刻。



不过,或许我也能帮上忙

知道如何去做我需要做的

严峻的选择;或许

当那双受伤的眼睛突然大声的转向我时

我会好好的。



Right to Die



God takes care of it for

everyone, once. And armies

figure it out, wholesale,

for others, in the air, on the ground,

at sea.



Living though, is a habit

hard to shake, and they don’t

move the heavy stuff at you

till later when you are about ready,

usually, any time.



Still, maybe I’d help,

knowing what I do about need and

the grim alternatives; maybe

I’d be very kind when the hurt eyes

turn, suddenly loud, toward me.






3. 野马传说



下坡时,怎么走都好



味道不错----有一点雪

在旧干草上



时尚的鬃毛找到了

风。



这个世界,有太多的草

我们再也不需要

骑兵了。



Wild Horse Lore



Downhill, any gait will serve.



It tastes good---a little snow

on old hay.



A stylish mane finds

the wind.



The world, and enough grass-

We don’t need the cavalry

any more.




歡迎光臨 旧日志手稿 (http://baipangzichenmo.imotor.com/) Powered by Discuz! 7.2