三
“毫无疑问,我的《论诗歌》(Treatise onPoetry)借用了年轻的卡尔·夏皮罗的诗歌《谈韵脚》(Essay on Rime)中的某些想法。两篇作品都是长诗。然而由于波兰语言文化对我的浸淫,以及我小心养成的‘小地方’人姿态,我保持着决然的独立。”米沃什在《米沃什词典》中谈到《谈诗韵》(即《谈韵脚》,在此我采用我的译法)对《诗论》的启发。《谈诗韵》以历代的英语诗人为主要谈论的对象,而与之相比,《诗论》另一个强烈的特征即是:波兰性,即在对波兰现代诗人的谈论中,在对波兰历史和时代的谈论中,引出对诗的思考。在这里,米沃什或从诗人的诗歌倾向入手,或注视诗人的生平经历,或化用他们的诗句,直接或间接进入他们的诗歌世界,就如《美好的时代》中对于波兰现代诗歌的前辈们的描画: